Metaforyczny obraz swiata walczącego ze złem, którego symbolem jest tytułowa dżuma, pustosząca Oran w 194....roku. Wybuch epidemii wywołuje różzne reakcje u mieszkańców, jednak stopniowo uznają oni słuszność postępowania doktora Rieux, który od początku walczy z zarazą, uznając to za swój obowiązek jako człowieka i lekarza.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Szczęśliwe miasto. Żyje się w nim według różnych systemów. Dżuma: przekreśla wszystkie systemy. A mimo to umierają. [...]
Zamykają miasto. Umiera się w zamknięciu i na kupie. Jest jednak pewien pan, który nie odstępuje od swoich zwyczajów. Nadal przebiera się do kolacji. Członkowie jego rodziny kolejno prze- stają zjawiać się przy stole. On sam umiera nad talerzem, wciąż w stroju nienagannym. Jak mówi pokojówka: "Zawsze to pewien zysk. Nie trzeba go przebierać". [...]
Mężczyzna kocha kobietę i widzi na jej twarzy znaki dżumy. Nigdy już nie będzie jej tak kochał. Ale nigdy nie budziła w nim też takiej odrazy. Jest rozdwojony. Ale ciało zawsze triumfuje. odraza - zwycięża. Bierze ją za rękę, wyciąga z łóżka, wlecze przez pokój, korytarz, schody, przez dwie małe ulice na główną ulicę. Tam zostawia ją przy ścieku. "W końcu są jeszcze inne".
"Wiemy, oczywiście, że dżuma ma swoje dobrodziejstwa, że otwiera oczy i zmusza do myślenia. Pod tym względem jest taka sama jak każde zło tego świata i jak sam świat. [...] Jeśli wziąć pod uwagę nieszczęścia naszych braci, trzeba być szaleńcem, zbrodniarzem albo nikczemnikiem, by zgodzić się na dżumę, choćby jednostki czerpały z niej wielkość; i w jej obliczu jedynym hasłem człowieka jest bunt".
Do Dżumy W ludziach jest więcej rzeczy godnych podziwu niż pogardy. [z Notatników Alberta Camusa, przekład Joanna Guze]
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Albert Camus ; przełożyła Joanna Guze.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępne są 2 egzemplarze. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Oryg. : "Les Thibault. Le cahier gris ; Le pénitencier ; La belle saison" 1922-1940. - W t. 1 "Słowo wstępne" Albert Camus, tł. z fr. Kalina Wojciechowska [>>] ; Pierwszy i drugi utwór tł. Halina Gądkowa, trzeci tł. Paweł Hulka-Laskowski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni